二番目の山羊 ~曾祖母はアイヌ

アイヌハーフの祖父に嫁いできた祖母は陸奥源氏の女性でした。……本当に和人社会が差別していたと思いますか?

07/09のツイートまとめ

nibanmenoyagi

RT @nekoneko_tui_to: 親子でぐっすりw http://t.co/JkOW1ugiZe
07-09 23:55

RT @nekoneko_tui_to: 尻尾がハートになっちゃった http://t.co/CcwqRDRX8J
07-09 23:55

RT @nekoneko_tui_to: 家に帰ると、こうなってました・・・ http://t.co/P5FRjFV6Ju
07-09 23:54

@nihonjintamasii 近所に帰化中国人の国際結婚ブローカー。(本人も日本人と結婚⇒配偶者ビザ⇒帰化) 初対面で「オネエサン結婚しない?」と訊かれドン引き。当人達の夫婦仲は破綻している様子で、身体が売れず実入りが無いと「100円貸して」と公衆トイレまで追い駆けて来ます。
07-09 23:49


RT @love48lemon: @kaminoishi 今回の件では外務省に抗議の電話やメールが殺到したようです。公明党の立場はどんどん悪くなるでしょう。
07-09 17:29

RT @officematsunaga: 北岡さんにレクチャーされたことと、ほぼ一緒。「forced to work」と「forced labor」問題は、その用語を使う時の歴史を含めて、知識。徴用https://t.co/SuLTRsegZC最低限、これは勉強…
07-09 17:11

RT @Regulus83: @ScreamoTAI それ、結構大きいですね。ガーディアンがこう書いてる!とツイートしてる人が多すぎて頭痛くなります。
07-09 17:10

RT @ScreamoTAI: 面倒くさいのは普通の英語として「forced to work」と「forced labor」に大した差は無いだからガーディアンあたりが使ってても別におかしくない日本が言ってるのはILO法的用法の「foced labor」じゃない今ようやく…
07-09 17:10

@officematsunaga いつも貴重な情報感謝します。確かに仰る通り、辞書との整合性にばかり固執し、結局、間違った意味合いに成る場合が。歴史背景から指摘しても、英語が得意じゃ無いとスルーされ(苦笑)ComfortWomanとProstituteが良い例です。
07-09 17:09

RT @officematsunaga: 【「forced to work」≠「forced labor」】3まともな欧米人には「英語の言葉の解釈」でなくて、そうした「歴史や時代背景」を説明。必要なら原文提示。まともな反論論文はないことも示す。(あれば歓迎)「英語使い」は…
07-09 16:57

RT @officematsunaga: 【「forced to work」≠「forced labor」】2戦後、賃金の一部が未払いであったことが問題に。1965年の「財産及び請求権に関する問題の解決並びに経済協力に関する日本国と大韓民国の協定によって未払い賃金を含めた経…
07-09 16:57

RT @officematsunaga: 【「forced to work」≠「forced labor」】英語使いの北岡。まず英語の解釈よりその歴史の背景を知るのが大事。ひとつは「徴用」について理解。次に「国民徴用令」の適用を朝鮮人は免除されていた時期もある。朝鮮人にも適用…
07-09 16:57

関連記事

[タグ未指定]
[ 2015/07/10 00:00 ] Twitter履歴 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
ふわふわでぇす!

ふわふわ

Author:ふわふわ
不破 慈 (ふわ めぐみ)

リンクフリー・引用自由。
記事URLを表記願います。
文章改変はお断りします。

ブログランキング・にほんブログ村へ



※改めましての自己紹介 ⇒ http://fuwameg.blog.fc2.com/blog-entry-1709.html