≪ イザベラ・バードが持ち帰ったアイヌのマキリ(小刀) | HOME | 健康のために、食後に一杯の紅茶すら飲めない(ρ_;) ≫
≪ イザベラ・バードが持ち帰ったアイヌのマキリ(小刀) | HOME | 健康のために、食後に一杯の紅茶すら飲めない(ρ_;) ≫
Author:ふわふわ
不破 慈(ふわめぐみ)
アスペルガー症候群(軽度の自閉症スペクトラム/神経発生発達障害の一系統)です。もともとは個人的なブログ(主に当事者研究やエッセイ発表の場)でした。
協会の不正を告発する砂澤陣さんの活動を知り、亡くなった父が、私をアイヌどころか北海道とも無関係に育てた理由が解りました。
父方の祖母は陸奥源氏、福島の母方は東北の蝦夷(安倍氏)。私自身は神奈川県横浜市で生まれ育ちました。
※最も解りやすいアイヌ問題
↓↓↓
◆アイヌ狂歌シリーズ
◆強姦説について
◆在ヌ論について
◆北方領土について
◆チャンネル桜について
◆篠原常一郎について
◆的場光昭について
◆古谷経衡について
◆小林よしのりについて pixiv:5770560
リンクフリー・引用自由。
記事URLを表記願います。
文章改変はお断りします。
中指立てで思い出しました。
私はよくYo〇Tu〇eでゲームの実況動画の見たりしているのですが
外国人がオンラインゲーム内のチャットでよく敵対相手に「F〇ck you!」とか言っていたりするんですよね。
日本語だと「この野郎!」という感じのニュアンスで簡単に使ってきます。
で、そこのコメント欄で見かけたのですが
本来、直訳すると「お〇すぞ」の意味なのに
「こ〇すぞ」という意味と勘違いしている日本人がいるようで……。
私はユーザー登録していないので直接指摘できない分、結構モヤモヤしました。
使い方としてはどちらもほぼ同じですが(どちらも挑発・脅し言葉なので)
言葉が言葉なので間違って覚えていると恥ずかしい思いをする事になりますよね。(特に女性は)